(. )

Данная лексика впервые рассматривается на материале дневников З. Материал, собранный методом сплошной выборки, представлен в порядке количественного убывания слов в подгруппах. Обратившись к дневникам З. Самыми частотными из них оказались слова, называющие эмоцию страха. Примечательно, что процессы обозначения в языке эмоций и состояний оказываются достаточно сложными. В данной статье предпринята попытка раскрыть внутренний мир З.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах

Является преподавателем кафедры английского языка с г. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Имеет опыт работы на первом и втором курсе стационарного отделения и ОЗО. Научная книга, — Вып.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах ( Сопостав. аспект): Автореф. дис. Автор: Зайкина, Светлана Владимировна.

Данные результаты связаны с окружающей человека действительностью, с деятельностью человека. Работающая часть испытуемых и студенческая юношеская группа вынуждены тратить драгоценное свободное от работы и учебы время на бытовую деятельность, резче осознается этими группами однообразность жизни, для людей старше 50 лет и подростков это не так актуально.

В концептосфере детей младше лет концепт или отсутствует или только начинает свое формирование. Дети младше лет при устном опросе называли лишь образы, связанные с деятельностью человека: Это свидетельствует о начале формирования концепта в виде образов универсального предметного кода УПК , которые впоследствии дадут возможность оперировать концептом в мыслительной деятельности. Таким образом, исследование показало следующее: Исследуемый концепт имеет статус гештальта, что обусловливает его диффузное восприятие носителями языка.

Яркой особенностью исследуемого концепта является его двухвершинное и двуоценочное ядро:

Невербальные компоненты проявления страха мимика, жесты, просодика обладают этнокультурной универсальностью, поскольку связаны с физиологической и физической стороной исследуемого феномена. Невербальные индикаторы эмоции имеют двойственную природу плана выражения: Базой для исследования данного аспекта проблемы, послужили примера и русских и английских соответственно из англо- и русскоязычной художественной литературы. При описании ситуации переживания страха описывается или внутреннее состояние персонажа примеров: Авторы художественных произведений, отражая обыденное представление о возможностях невербальной индикации страха, пользуются определенными стереотипами представления и описания невербальных маркеров страха:

категоризации эмоции страха – лингвокультурный и когнитивный. Наряду с . Зайкина С.В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской.

Дагестанский государственный университет Аннотация: Анализ пословиц с данными концептами выявил отрицательное отношение английского и русского этносов к проявлению соответствующих эмоций, что обусловлено их психофизиологическими особенностями. В некоторых случаях отрицательный характер данных эмоций не исключает возможности их положительной интерпретации, когда речь идет о способах их преодоления.

Демонстрируя сходство в способах концептуализации, данные концепты различаются результатами категориального представления эмоционального пространства. Словарь синонимов русского языка М.: Словарь русских пословиц и поговорок.

Концептуализация понятия"страх" в немецкой и русской лингвокультурах

Карасик, доктор филологических наук, профессор И. Удивление как эмоциональный концепт на материале русского и английского языков: Волгоград, 3 — 4 февр. Волгоград, 23 — 25 мая г. Волгоград, 22 — мая г.: Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах.

Она содержит результаты изучения эмоциональных концептов"страх" и" тревога" эмоциональных концептов, раскрывающие отличия трех языковых.

Исследования, затрагивающие вопрос описания способов номинации, дескрипции и экспликации эмоции страха, систематизированы по следующим основаниям: В современном мире эмоция страха занимает одно из главенствующих положений. Каждый социальный, экономический или политический кризисы отражаются в сознании человека в форме страха или тревоги [2]. Эти эмоции сопровождают человечество на всех этапах исторического развития, а в периоды резких изменений могут усиливаться до ужаса и становиться определяющими факторами при выборе индивидом моделей поведения.

Проведенный анализ показал, что в лингвистике наметились два основных подхода к изучению категоризации эмоции страха — лингвокультурный и когнитивный. Наряду с указанными парадигмами, языковое выражении эмоции страха рассматривается в диахроническом и синхроническом аспектах. Среди диахронических исследований эмоции страха в языке можно отметить работу Е. Яшкиной, изучившей динамику эмоции в британской лингвокультуре.

На протяжении трех исторических периодов происходили существенные изменения в составе слов, номинирующих эмоцию. Архаичная древнеанглийская лексика вытеснялась старофранцузскими заимствованиями, развивалась полисемия, за этим, в свою очередь, последовали смысловые изменения. Семантика древнеанглийской эмотивной лексики характеризовалась стертостью границ между конкретными и абстрактными компонентами значений, поскольку архаичный человек не был способен отделить себя и свой внутренний мир от объективного мира.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Сопоставительный аспект

Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе .

Уметь пользоваться методами и приёмами описания концептов, .. Зайкина С.В. Специфика осмысления концепта “страх» английским.

Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основополагающими представлениями европейского языкознания: Расширение исследований в области лингвокультурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития научной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой культуры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изучением языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью народов.

В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным. Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представления позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры. Страх является одним из ключевых концептов культуры, т. Страх рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под последним обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное образование, включающее помимо понятия культурную ценность и замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые элементы мира.

С точки зрения онтогенеза страх считается одной из базисных эмоций. Подчеркнем, что актуальность темы исследования определяется как внутрилингвистическими, так и внелингвистическими причинами. В частности, внутри лингвистики в рамках лингвокультурологии остается не вполне решенной проблема методов описания культурных смыслов лексики.

В. И. Карасик, И. А. Стернин

Карасик, доктор филологических наук, профессор И. Объем синонимических рядов англоязычных и русскоязычных номинантов концепта не совпадают 11 номинантов в английском и 7 в русском языках. При осмыслении результатов проведенного сопоставительного исследования языковых средств, объективирующих данный концепт в английском и русском языках, можно сделать заключение, что для русского человека переживание страха представляет собой глубокое, мучительное чувство, затрагивающее душу, а для англичанина переживание страха сопряжено с внешними физическими неудобствами.

В английском языке отмечена тенденция к особенному акцентированию манипулятивной функции страха, о чем свидетельствует преобладание деривационных прилагательных и наречий, фразеологизмов, описывающих намеренное наведение страха. Русскому языку более свойственно описание непосредственного переживания страха, его симптоматики.

Быкова К.И. Структура концепта “love” в английском языке (на примере идиом) Зайкина С.В. Специфика осмысления концепта “страх» английским и.

Волгоградский государственный педагогический университет. Объектом реферируемого сопоставительного исследования является наивно-языковое представление о страхе, реконструируемое из употребления соответствующих языковых единиц в английском и русском языках. Предметом исследования являются сходства и различия языковых средств номинации и дескрипции страха в английском и русском языках.

Цель нашего исследования заключается в выявлении и сопоставлении лексико-фразеологических средств, номинирующих и описывающих страх и различные его проявления, на материале английского и русского языков с последующим выделением общих и культуроспецифических характеристик этого концепта. В связи с поставленной целью обозначен следующий круг задач:

УДИВЛЕНИЕ 2 страница

Удивление как эмоциональный концепт на материале русского и английского языков: Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Краткий словарь когнитивных терминов. Отражение в языке агрессивных состояний человека на материале англо- и русскоязычной художественной прозы:

Панченко Н.Н. Средство объективизации концепта «обман» (на материале Зайкина С.В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Зайкина Светлана Владимировна — Иностранные языки и языкознание — ВАК Практическая ценность исследования заключается в том… Эмоциональные концепты"страх" и"печаль" в русской и французской языковых картинах мира Волостных Ирина Александровна — Иностранные языки и языкознание — ВАК В соответствии с целыо … На защиту выносятся следующие положения: Подробный анализ содержится в работах А.

Социокультурная динамика концепта страха в западноевропейской истории.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ГНЕВ И СТРАХ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ

Лингвистика в течение долгого времени занималась в основном вопросами интеллектуального в языке, игнорируя тот факт, что именно эмоции регулируют процессы поведения и определяют то, как человек интерпретирует окружающий мир, воспринимает и порождает речь. Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами: Лингвисты, занимающиеся проблемами текстолингвистики, акцентируют внимание на том, что любой художественный текст облигаторно воспроизводит эмоциональную жизнь людей; что целью речевой деятельности людей в большинстве случаев является эмоциональный контакт или аффектация чувств.

Естественно, в художественном тексте эмоции не наблюдаются прямо, а только через специфические языковые знаки, которые материальны, наблюдаемы и служат для манифестации эмоций.

Зайкина Светлана Владимировна. Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах: Зайкина, Светлана.

Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе . Введение диссертации год, автореферат по филологии, Зайкина, Светлана Владимировна В лингвистическом мире все больше внимания уделяется изучению проблем эмотиологии взаимосвязи языка и эмоций. Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами: Лингвисты, занимающиеся проблемами текстолингвистики, акцентируют внимание на том, что любой художественный текст облигаторно воспроизводит эмоциональную жизнь людей; что целью речевой деятельности людей в большинстве случаев является эмоциональный контакт или аффектация чувств.

Естественно, в художественном тексте эмоции не наблюдаются прямо, а только через специфические языковые знаки, которые материальны, наблюдаемы и служат для манифестации эмоций. Известно, что эмоция по своей сути невербальна, однако в рамках психолингвистики и эмотиологии говорят о вербализации эмоции. Как правило, наблюдается значительный разрыв между сложностью эмоциональных переживаний и экспрессивными возможностями художественного творчества, поэтому процесс самовыражения практически никогда не достигает своей полной реализации.

Страх входит в список фундаментальных эмоций . Страх является одной из доминантных эмоций человека. С другой стороны, являясь составной частью культуры народа, эмоция, несмотря на свою универсальность, обладает некоторыми специфическими для каждого народа чертами это отмечается всеми вышеперечисленными и другими авторами , что объясняется имеющейся у народа картиной мира: Вследствие вышесказанного актуальность исследования заключается в том, что страх имеет высокую социальную значимость и характеризуется способностью влиять на деятельность человека.

Fear the Concept -"Unsinkable" (Full Album Stream)